北京外大西葡语学院董燕生教授因病离世 享年86岁,为中国高校西语教育作出卓越贡献
北京外国语大学西葡语学院(原西班牙语系)的著名教授董燕生因疾病医治无效,于2024年1月2日逝世,享年86岁。作为中国共产党的优秀党员、杰出的西班牙语教育专家,董燕生教授在中国高校西班牙语专业的发展和人才培养方面做出了杰出贡献,被誉为“中国西班牙语教学模式的重要奠基人”。
董燕生教授于1937年出生于北京,是汉族人士。1956年考入北京外国语学院西班牙语专业,在校期间表现优异,毕业后留校任教,开始了他的西班牙语教育事业。他曾担任西班牙语系主任、中国西班牙语葡萄牙语教学研究会理事、亚洲西班牙语语文工作者协会主席等多项职务,并在多个国际学术组织中发挥了重要作用。
董燕生教授是中国高校西班牙语专业的代表人物之一,也是中国高校教材建设的重要贡献者之一。他编写了多部西班牙语教材,其中最著名的是他与同事合作编写的《西班牙语》,该教材自1985年起成为中国高校通用教材,并被广泛应用于全国各地的高校和职业院校,是中国高校西班牙语专业的重要教材之一。此外,他还主持编写了《现代西班牙语》,该教材于2002年获得“全国普通高等学校优秀教材二等奖”,并被广泛应用于各种教学机构和场合。
除了教材编写,董燕生教授还是一位杰出的西班牙语教育家和翻译家。他曾在西班牙马德里自治大学讲授汉语和中国文化课程,并且是中国作家协会颁发的鲁迅文学奖·全国优秀文学翻译彩虹奖的获得者。此外,他还曾荣获西班牙胡安·卡洛斯国王授予的伊莎贝尔女王勋章、北京市教学名师奖等多项荣誉。
董燕生教授的翻译成果丰富多样,其中最为人所熟知的是他对西班牙文学名著《堂吉诃德》的翻译。他翻译的《堂吉诃德》曾荣获中国作家协会颁发的鲁迅文学奖等荣誉奖项,并被多家出版社改编推出多种版本,产生了广泛而深远的影响。此外,他还成功地将莫言的《红高粱》、诺贝尔文学奖得主、危地马拉作家阿斯图里亚斯的《总统先生》等作品翻译成西班牙语和汉语,为中国文学作品的对外传播做出了积极贡献。
在人才培养方面,董燕生教授注重培养学生的实践能力和创新能力,鼓励学生积极参与实践活动,提高学生的综合素质。在他的指导下,许多学生成为了优秀的西班牙语教育工作者和翻译家,为中国的西班牙语教育事业做出了重要贡献。
董燕生教授的逝世是中国高校西班牙语专业和整个教育界的重大损失。然而,他的学术精神和 dedication to his craft 将永载史册,他将永远活在我们心中。