清华战国竹简(拾肆)发布,揭秘古文明新篇章

12月20日,清华大学隆重举行《清华大学藏战国竹简(拾肆)》发布暨校释、英译系列成果发布会。与以往相比,此次发布会内容更为丰富,除了发布《清华大学藏战国竹简》第十四辑整理报告,还发布了《清华大学藏战国竹简校释》第一辑(1~4卷)、《清华大学藏战国竹简》研究与英译系列丛书第2卷、第3卷、第6卷,以及《走近清华简(增补版)》的英文版。

清华简自2008年入藏清华大学,总数近2500枚,是目前已知战国竹简中数量最大的一批。内容涵盖了经、史、子类文献,涉及中华优秀传统文化的核心内容,是一项具有划时代意义的重大发现。自入藏以来,研究团队每年发布一辑整理报告,并着手编纂《清华大学藏战国竹简》校释和英译系列丛书。

此次发布的《清华大学藏战国竹简(拾肆)》收录了《成后》、《昭后》、《两中》三篇全新的竹书,均为首次发现。其中,《成后》、《昭后》两篇首次揭示了西周早期成王、昭王的治政思想,《两中》篇则是迄今为止发现的夏启成为“天下王”的最新资料。《成后》共有9支简,《昭后》有7支简。这两篇竹书均为训典类文献,使用古语,涉及西周早期史事以及成王、昭王的治国理念,为研究成王、昭王时期的王朝政治提供了重要史料。《两中》篇为一篇长篇竹书,原有竹简88支,现存87支。简文通过假托圭中、祥中与夏启的对话,阐述了作者的治国理政思想。文章内容涉及夏朝初期的历史传说和上古政治思想,对研究战国时期的政治思想和夏朝早期历史具有重要价值。

《清华大学藏战国竹简校释》由商务印书馆出版,计划出版18卷。该丛书将整理已发布的全部清华简,根据最新研究进展进行校订和注释,并将艰涩难懂的战国竹书翻译成通俗易懂的白话文,以普及推广。此外,丛书还首次公布了简文红外图版,供专业研究学者参考。

《清华大学藏战国竹简》研究与英译系列丛书由清华大学出版社出版,同样计划出版18卷。每卷都会介绍学界最新研究情况,并由出土文献研究领域的专家对简文进行注释、翻译,将清华简原文、隶定文字、现代汉字和英文一并呈现。

《走近清华简(增补版)》由刘国忠编著,是第一部关于清华简的普及性学术著作。此次发布的英文版由清华大学出版社和泰勒•弗朗西斯出版集团联合出版,英文翻译工作由武汉大学教授游长松领导的翻译团队历时四年完成。

清华大学原副校长谢维和在发布会上致辞,对此次发布成果表示祝贺,并强调这些成果在实证中华五千多年文明史、传承弘扬中华优秀传统文化等方面具有重要意义。谢维和表示,清华大学将继续加强清华简的整理研究工作,充分发掘中华优秀传统文化的现代价值,为构建中国哲学社会科学自主知识体系作出贡献。

本次发布会由清华大学主办,编辑缪晨霞、校对吴兴发共同参与。

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注